Memorias del Primer Simposio Científico sobre Pueblos Indígenas de Costa Rica; Parte C. Lingüística/

Se examinan evidencias para considerar las paravocales W y Y como fonemas. También se observa que el resultado depende del dialecto o variación del bribri el cual se analiza, se enfatiza en el análisis de los dialectos Amubre y de Coén. Primeramente se da a conocer un poco de historia, señalando que...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Barrantes, Ramiro
Otros Autores: Bozzoli de Wille, María Eugenia, Gudiño Fernández, Patricia
Formato: Desconocido
Publicado: San José: Instituto Geográfico Nacional
Materias:
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!

MARC

LEADER 00000 a2200000 04500
001 8408
003
008 991231s d
040
090 |a 130816  
100 1 |a Barrantes, Ramiro 
245 |a Memorias del Primer Simposio Científico sobre Pueblos Indígenas de Costa Rica; Parte C. Lingüística/  |c Ramiro Barrantes  
260 |a San José:   |b Instituto Geográfico Nacional  
300 |a 219 p.  
520 |a Se examinan evidencias para considerar las paravocales W y Y como fonemas. También se observa que el resultado depende del dialecto o variación del bribri el cual se analiza, se enfatiza en el análisis de los dialectos Amubre y de Coén. Primeramente se da a conocer un poco de historia, señalando que los diferentes investigadores han concluido aspectos semejantes relacionado con el sistema paravocal. Para el análisis se indica que si se toma la decisión basados solamente por el sonido fonético y se permite la influencia del idioma europeo, los resultados de un investigador pueden contradecir los de otro. Con respecto a los dos dialectoas analizados, se encontró que existe palabras que se pronuncian igual, se estima que la letra W es útil para leer el bribri, tanto como lo es para el cabécar, teribe, Miskito, inglés y muchos otros idiomas se consideran que los indios de Coén pueden leer la W como una variante de la U. La W se escribe como U en una parte de la tribu, parece que los indígenas pueden leer la palabra sin mucha dificultad. Se trata de evidenciar los problemas que pueden presentarse al enseñar la escritura de la W en el dialecto de Coén y puede ser útil en la preparación de materiales y programas de alfabetización. LOB/LOB  
650 |a AMERINDIOS  
650 |a LINGUISTICA  
650 |a CIENCIAS SOCIALES  
650 |a GRUPOS ETNICOS  
650 |a IDENTIDAD CULTURAL  
650 |a LENGUAS AMERINDIAS  
700 |a   
700 |a Bozzoli de Wille, María Eugenia  
700 |a   
700 |a Gudiño Fernández, Patricia  
700 |a   
999 |c 10226  |d 10226