Un error de traducción que escamotea una flor
Este artículo es un ejercicio crítico del clásico de James Noyce Ylices. Intenta aproximarse al texto desde líneas periféricas, es decir, no tan evidentes como los lugares comunes ya conocidos respecto a la obra. Escencialmente los errores de traducción del inglés al español encontrados en numerosas...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Desconocido |
Publicado: |
Venezuela:
Universidad Simón Bolivar,
|
Materias: | |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
MARC
LEADER | 000000000a22000000004500 | ||
---|---|---|---|
001 | 000050 | ||
022 | |a 0798-958-X | ||
100 | 1 | |a Gerendas, Judit | |
245 | 1 | 0 | |a Un error de traducción que escamotea una flor |
260 | |a Venezuela: |b Universidad Simón Bolivar, | ||
310 | |a semestral | ||
520 | |a Este artículo es un ejercicio crítico del clásico de James Noyce Ylices. Intenta aproximarse al texto desde líneas periféricas, es decir, no tan evidentes como los lugares comunes ya conocidos respecto a la obra. Escencialmente los errores de traducción del inglés al español encontrados en numerosas traducciones | ||
650 | 4 | |a JOYCE, JAMES, 1882-1941 | |
650 | 4 | |a ULISES | |
650 | 4 | |a INTERTEXTUALIDAD | |
773 | 0 | |t Estudios: Revista de Investigaciones Literarias | |
773 | 0 | |g 3 | |
773 | 0 | |g 6 | |
773 | 0 | |g 1995 | |
773 | 0 | |g 77-87 | |
999 | |c 800 |d 800 |