Un error de traducción que escamotea una flor

Este artículo es un ejercicio crítico del clásico de James Noyce Ylices. Intenta aproximarse al texto desde líneas periféricas, es decir, no tan evidentes como los lugares comunes ya conocidos respecto a la obra. Escencialmente los errores de traducción del inglés al español encontrados en numerosas...

Disgrifiad llawn

Wedi'i Gadw mewn:
Manylion Llyfryddiaeth
Prif Awdur: Gerendas, Judit
Fformat: Anhysbys
Cyhoeddwyd: Venezuela: Universidad Simón Bolivar,
Pynciau:
Tagiau: Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!

MARC

LEADER 000000000a22000000004500
001 000050
022 |a 0798-958-X 
100 1 |a Gerendas, Judit 
245 1 0 |a Un error de traducción que escamotea una flor 
260 |a Venezuela:   |b Universidad Simón Bolivar, 
310 |a semestral 
520 |a Este artículo es un ejercicio crítico del clásico de James Noyce Ylices. Intenta aproximarse al texto desde líneas periféricas, es decir, no tan evidentes como los lugares comunes ya conocidos respecto a la obra. Escencialmente los errores de traducción del inglés al español encontrados en numerosas traducciones 
650 4 |a JOYCE, JAMES, 1882-1941 
650 4 |a ULISES 
650 4 |a INTERTEXTUALIDAD 
773 0 |t Estudios: Revista de Investigaciones Literarias 
773 0 |g 3 
773 0 |g 6 
773 0 |g 1995 
773 0 |g 77-87 
999 |c 800  |d 800