Etiquetas literarias y cánones distorsionados : la literatura latinoamericana en Italia: entre estereotipos y miradas desenfocadas

Uno de los efectos más estudiados y a la vez más impactantes de las Crónicas sobre la Conquista de América Latina ha sido la distorsión que caracteriza las descripciones hechas por los primeros cronistas de India de lo que sería en un futuro la actual región latinoamericana. Las comparaciones, las d...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Carini, Sara
Formato: Desconocido
Lenguaje:Spanish
Materias:
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!

MARC

LEADER 00000 a2200000 4500
008 170112s2016 it fr|p|r|||| 00| b spa d
100 1 |9 94  |a Carini, Sara 
245 |a Etiquetas literarias y cánones distorsionados :   |b la literatura latinoamericana en Italia: entre estereotipos y miradas desenfocadas  |c Sara Carini 
300 |a páginas 27-43 
520 |a Uno de los efectos más estudiados y a la vez más impactantes de las Crónicas sobre la Conquista de América Latina ha sido la distorsión que caracteriza las descripciones hechas por los primeros cronistas de India de lo que sería en un futuro la actual región latinoamericana. Las comparaciones, las descripciones a través de los sentidos y las suposiciones hechas por Cristóbal Colón y otros cronistas frente a lo desconocido fueron construyendo varios estereotipos que se insertarían en la cultura occidental hasta bien entrado el siglo XVIII. ¿Pudo haber pasado lo mismo al enfrentarse Europa con los textos literarios publicados por latinoamericanos a principios del siglo XX? A este propósito, el presente estudio se propone abordar el análisis de algunos peritextos que se utilizaron en el ámbito editorial y cultural para describir los textos latinoamericanos y presentarlos al público italiano. Al mismo tiempo, analizaremos los mecanismos interpretativos que los intelectuales italianos reservaron a las obras del “realismo mágico”, para observar las diferentes dinámicas interpretativas que el término (ya en uso en Italia gracias a las obras de Massimo Bontempelli) desencadenó a la hora de interpretar y “leer” a la producción literaria de un entero subcontinente. 
520 |a The aim of this study is to analyse some peritexts that have been used in the editorial and cultural sphere to describe Latin American books and presenting them to the Italian public. At the same time, we will analyse the interpretative mechanisms that the Italian intellectuals reserved to the works of “realismo mágico”, to observe the different dynamics of interpretation that the term (in use in Italy via the work of Massimo Bontempelli) triggered at the moment of interpreting and reading the literary production of an entire subcontinent. 
650 1 4 |a LITERATURA CENTROAMERICANA  |9 59 
650 1 4 |a TRADUCCIÓN 
653 |a TEORÍA DE LA RECEPCIÓN 
773 0 |w a5348488  |x 2035-1496  |d Roma: Bulzoni, 1990-  |t Centroamericana  |g número 26.1 (2016), páginas 27-43 
942 |2 ddc  |c ARC 
999 |c 21637  |d 21637